Домашні тварини — список слів по-турецьки

Evcil Hayvanlar – домашні тварини

Звичайні домашні тварини (Evcil Hayvanlar)

kedi – кішка
köpek – собака
muhabbet kuşu – хвилястий папуга
papağan – папуга
balık – риба
hamster – хом'як
tavşan – кролик
kaplumbağa – черепаха
gine domuzu – морська свинка
fare – миша

Екзотичні домашні тварини (Egzotik Evcil Hayvanlar)

örümcek – павук
iguana – ігуана
yılan – змія

Тварини для ферми або присадибного господарства (Ciftlik Hayvanları)

horoz – півень
tavuk – куриця
ördek – утка
kaz – гусак
keçi – коза
koyun – вівця
inek – корова
at – лошадь
tavşan – кролик

Котячі в турецькій мові

  • kedi – кішка (універсальне слово, означає і кота, і кішку)
  • erkek kedi – кіт (буквально: самець кішки)
  • di kedi – кішка (в сенсі самка кішки)
  • kedi yavrusu – кошеня (буквально: дитинча кішки)
  • yavru kedi – кошеня (також вживане слово)

Собаки (Köpek)

  • köpek – собака (універсально, як і «kedi»)
  • erkek köpek – пес, кобель (буквально: самець собаки)
  • di köpek – сука, самка собаки
  • köpek yavrusu або yavru köpek – цуценя

Корови (İnek)

  • inek – корова (зазвичай уживається в значенні «самка»)
  • boğa – бик
  • öküz – віл (кастрований бик, використовується як тяглова худоба)
  • buzağı – теля
  • erkek buzağı – бичок (теля-самець)
  • di buzağı – теличка (теля-самка)

Вівці (Koyun)

  • koyun – вівця (зазвичай самка)
  • koç – баран (самець)
  • kuzu – ягня (дитинча вівці або барана)
  • erkek kuzu – ягня-самець
  • di kuzu – ягничка (ягня-самка)

Кози (Keçi)

  • keçi – коза (зазвичай самка)
  • teke – цап (самець)
  • oğlak – козеня (дитинча кози)
  • erkek oğlak – козеня-самець
  • di oğlak – козеня-самка

Кури (Tavuk)

  • tavuk – курка (самка)
  • horoz – півень (самець)
  • civciv – курча (зазвичай вживається без уточнення статі)
  • erkek civciv – півник (курча-самець)
  • di civciv – курочка (курча-самка)

Коні (At)

  • at – кінь (універсальне слово, може означати і самця, і самку)
  • aygır – жеребець (дорослий самець)
  • kısrak – кобила (доросла самка)
  • tay – лоша (дитинча коня)
  • erkek tay – лоша-самець
  • di tay – лоша-самка

Качки (Ördek)

  • ördek – качка (універсальне слово, зазвичай означає самку)
  • erkek ördek – селезень (самець качки)
  • di ördek – качечка (самка)
  • ördek yavrusu або yavru ördek – каченя
  • ördekçik – каченятко (пестлива форма)

Приклади речень з тваринами турецькою мовою

  • Bahçede bir köpek yavrusu oynuyor. – У дворі грається щеня.
  • Süt veren inek çok sakin. – Дійна корова дуже спокійна.
  • Tarlada öküz çalışıyor. – На полі працює віл.
  • Boğa çok güçbir hayvandır. – Бик — дуже сильна тварина.
  • Bahçede bir kuzu doğdu. – У дворі народилося ягня.
  • Teke çok inatçı bir hayvandır. – Цап — дуже вперта тварина.
  • Civcivler annelerinin peşinden koşuyor. – Курчата біжать за своєю мамою.
  • Aygır, yarışlara katılıyor. – Жеребець бере участь у перегонах.
  • Kısrak, tayını emziriyor. – Кобила годує лоша.
  • Bu tay daha üç aylık. – Цьому лошаті лише три місяці.
  • Ahırda dört at var. – У стайні є чотири коні.
  • Göldeki ördekler yüzüyor. – Качки плавають в озері.
  • Erkek ördek, daha renkli tüylere sahiptir. – Селезень має яскравіше пір’я.
  • Bu yavru ördekler çok sevimli. – Ці каченята дуже милі.
  • Bahçemizde bir di ördek yumurtladı. – У нас у дворі качечка знесла яйця.
  • Bahçede bir kedi var. – У дворі є кішка/кіт.
  • Erkek kedim çok oyuncu. – Мій кіт дуже грайливий.
  • Yavru kedi çok tatlı. – Кошеня дуже миле.

Свині в турецькій культурі

Туреччина — переважно мусульманська країна, а в ісламі свинина вважається харамом (забороненою для вживання в їжу). Це робить свиней культурно «неприйнятними» у повсякденному житті турків.

Свиней:

  • не вирощують у приватних господарствах
  • м’ясо не продається в звичайних магазинах
  • майже не згадуються у казках, прислів’ях чи дитячих книжках

На відміну від корів, овець, курей чи кіз, свиней практично не розводять навіть у сільській місцевості — ні для харчування, ні для господарських потреб. Тож для більшості турків це не «своя» тварина, як, наприклад, кінь чи коза.

Лексика та значення слова “domuz”

  • domuz – свиня (буквально)
    У повсякденному мовленні слово може мати негативну конотацію, особливо в переносному значенні:
  • domuz adam – грубий, неприємний чоловік
  • domuz gibi davranmak – поводитись як свиня (грубо, жадібно, безкультурно)

Проте в наукових, біологічних чи міжнародних текстах слово “domuz” вживається нейтрально, як і в більшості мов.


Відкрийте більше з Turkish language

Підпишіться, щоб отримувати найсвіжіші записи на вашу електронну пошту.