Прочтите диалог вслух
A.: Ali, merhaba! Neyin var senin? İyi misin?
B.: Merhaba Hakan! Hayır, iyi değilim. Hasta olmuşum. Çok üşüyorum.
A.: Bir bakayım. Ay!!! Ateşin var senin!
B.: Evet. Bir de çok kötü öksürüyorum.
A.: Sen ofiste kalma, doktora git. Sana bir baksın, ilaç versin.
B.: Evet, en iyisi eve gidip dinlenmek, ama işim çok.
A.: Ben yaparım işlerini, sen git evine, dinlen. Hasta olarak çalışmak çok kötü.
B.: Tamam, gideyim. Çok teşekkür ederim.
A.: Rica ederim. Geçmiş olsun!
Отметьте правильность (E) или неправильность утверждений (H)

Перевод
А.: Али, привет! Что с тобой? Ты в порядке?
B.: Привет, Хакан! Нет, мне нехорошо. Я, кажется, заболел. Очень знобит.
А.: Дай-ка посмотрю. Ай!!! У тебя жар!
B.: Да. И ещё я сильно кашляю.
А.: Не оставайся в офисе, сходи к врачу. Пусть он тебя осмотрит, даст лекарство.
B.: Да, лучше всего пойти домой и отдохнуть, но у меня много работы.
А.: Я сделаю твою работу, ты иди домой, отдохни. Работать больным — это очень плохо.
B.: Хорошо, пойду. Огромное спасибо.
А.: Не за что. Поправляйся!
Подробный разбор диалога
1. Ali, merhaba! Neyin var senin? İyi misin?
Али, привет! Что с тобой? Ты в порядке?
- merhaba – привет (нейтральное приветствие).
- ne – что
→ neyin – «что у тебя», форма с притяжательным суффиксом -in (твоя вещь, твоя проблема) - var – есть
- senin – твой (притяжательное местоимение)
→ Neyin var senin? – Что у тебя (не так)? - iyi – хороший
- misin – вопросительная частица + 2 лицо ед. числа
→ İyi misin? – Ты в порядке?
2. Merhaba Hakan! Hayır, iyi değilim. Hasta olmuşum. Çok üşüyorum.
Привет, Хакан! Нет, мне нехорошо. Я заболел. Очень знобит.
- Hayır – нет
- iyi değilim
- değil – отрицание
- -im – окончание 1 л. ед. ч.
→ Я не в порядке.
- hasta olmuşum
- hasta – больной
- olmak – становиться
- olmuşum – прош. время неочевидного действия (ol- корень + -muş определённое прошлое + -um 1 лицо)
→ Я, похоже, заболел.
- üşüyorum
- üşü- – мерзнуть
- -yor – настоящее время
- -um – 1 лицо
→ Мне холодно / Я мёрзну.
3. Bir bakayım. Ay!!! Ateşin var senin!
Дай-ка посмотрю. Ай! У тебя температура!
- bakayım
- bak- – смотреть
- -a – аорист (пожелание/предложение)
- -yım – 1 лицо
→ Позволь мне посмотреть / Дай посмотрю.
- ateşin – твоя температура (ateş + -in)
- var – есть
→ У тебя есть температура.
4. Evet. Bir de çok kötü öksürüyorum.
Да. И ещё я сильно кашляю.
- bir de – и ещё
- çok kötü – очень плохо
- öksürüyorum – я кашляю (öksür- + -yor + -um)
5. Sen ofiste kalma, doktora git. Sana bir baksın, ilaç versin.
Не оставайся в офисе, сходи к врачу. Пусть тебя посмотрит, даст лекарство.
- ofiste – в офисе (ofis + -te — местный падеж)
- kalma – не оставайся (kal- + -ma — повелительное наклонение в отрицательной форме)
- doktora – к врачу (doktor + -a — направление)
- git – иди (повелительное наклонение)
- sana – тебе (личное местоимение в дательном падеже)
- bir baksın – пусть посмотрит
- bak- – смотреть
- -sın – повелительное 3 лицо
- ilaç versin – пусть даст лекарство
- ver- – давать
- -sin – 3 лицо повелительного
6. Evet, en iyisi eve gidip dinlenmek, ama işim çok.
Да, лучше всего пойти домой и отдохнуть, но у меня много работы.
- en iyisi – лучше всего (букв. «самое лучшее»)
- eve – домой (ev + -e)
- gidip – деепричастие: «пойдя»
- dinlenmek – отдыхать (инфинитив)
→ конструкция: … gidip dinlenmek — пойти и отдохнуть - ama – но
- işim çok – у меня много работы
- iş – работа
- -im – моя
- çok – много
7. Ben yaparım işlerini, sen git evine, dinlen. Hasta olarak çalışmak çok kötü.
Я сделаю твою работу, ты иди домой, отдохни. Работать больным — очень плохо.
- yaparım – я сделаю (yap- + -ar + -ım)
- işlerini – твою работу (iş + -ler — мн. ч. + -in — твоя + -i — вин. падеж)
- sen git – ты иди
- evine – в твой дом (ev + -in — твой + -e — направление)
- dinlen – отдохни (повелительное)
- hasta olarak – будучи больным (olmak → olarak — деепричастие, «будучи»)
- çalışmak – работать
- çok kötü – очень плохо
8. Tamam, gideyim. Çok teşekkür ederim.
Хорошо, пойду. Большое спасибо.
- gideyim – пусть я пойду (git- + -e + -yim — пожелание от 1 лица)
- çok teşekkür ederim – большое спасибо (букв. «я выражаю большую благодарность»)
9. Rica ederim. Geçmiş olsun!
Не за что. Поправляйся!
- rica ederim – не за что (букв. «я прошу» — вежливый ответ на благодарность)
- geçmiş olsun – выздоравливай! (устойчивое пожелание больному, букв. «пусть пройдёт»)
Урок 28 — части тела, деепричастие с аффиксами –arak/–erek.
- Части тела
- Деепричастие с аффиксами –arak/–erek.
- Упражнения на деепричастия с аффиксами –arak/–erek
- Деепричастие с аффиксами –а/–е
- Упражнения на деепричастия с аффиксами –а/–е
- Диалог
- Упражнения на перевод
Список всех уроков турецкого языка
Больше на Turkish language
Подпишитесь, чтобы получать последние записи по электронной почте.