Деепричастие на –madan/–meden представляет собой отрицательное деепричастие, выражающее добавочное действие, по времени предшествующее основному.
При переводе на русский язык используются деепричастия совершенного вида
с отрицательной частицей не.
Образование:
- Основа глагола + –madan / –meden
- Выбор суффикса зависит от гармонии гласных:
- после a, ı, o, u → –madan
- после e, i, ö, ü → –meden
Глагол | Форма | Перевод |
---|---|---|
konuşmak | konuşmadan | не поговорив |
gitmek | gitmeden | не уйдя / не пойдя |
anlamak | anlamadan | не поняв |
uyanmak | uyanmadan | не проснувшись |
yemek | yemeden | не поев |
Примеры:
Çay içmeden evden çıktım – Не попив (не выпив) чаю, вышел из дома
Alıştırmayı bitirmeden okula gitti – Не закончив упражнение, пошла в школу
Anneme söylemeden pazara gittim – Не сказав маме, ушла на базар
Рассмотрим примеры употребления нового правила в предложениях
Çocuk ellerini yıkamadan ekmek yiyor. – Ребенок, не помыв руки, ест хлеб.
Köpekten korkmadan bahçeye çıktı. – Не побоявшись собаки, вышла в сад.
Direktöre söylemeden mimarla görüştü. – Не сказав директору, встретился с архитектором.
Bugün hiç uyumadan konuşalım mı? – Давай не будем спать, а поговорим?
Soruları okumadan cevap yazdı. – Не прочитав вопросы, написала ответы.
Ofise uğramadan gelecek misiniz? – Вы приедете, не заезжая в офис?
Çocuk süt içmeden uyumaz. – Ребенок не уснет, не выпив молока.
Banyo yapmadan uyumuyorum. – Я не засыпаю, не приняв ванну.
Ben duş almadan evden çıkmıyorum. – Я не выхожу из дома, не приняв душ.
Telefonumu almadan gelmişim. – Я, оказывается, пришла, не взяв свой телефон.


Урок 27
- Новые слова на тему болезни
- Упражнение на перевод на тему болезни
- Деепричастие на –(y)ıp / –(y)ip / –(y)up / –(y)üp
- Упражнение на перевод предложений с деепричастием
- Новые выражения
- Деепричастие на –madan/–meden
- Текст Bugün Sabah
Список всех уроков турецкого языка
Больше на Turkish language
Подпишитесь, чтобы получать последние записи по электронной почте.