Общий вопрос – это вопрос, не требующий специального ответа, на который можно ответить только «Да» или «Нет».
Общие вопросы в турецком языке бывают в утвердительной форме (утвердительно-вопросительные предложения) и отрицательной форме (отрицательно-вопросительные предложения).
Для образования общего вопроса нужно употребить специальную вопросительную частицу mı.
Bu bir kitap. – Это книга. Bu bir kitap mı? – Это книга? Bu bir kalem. – Это ручка. Bu bir kalem mi? – Это ручка?
В зависимости от того, какой гласный стоит последним в слове,
эта частица будет меняться на mi, mu, mü согласно большой гармонии гласных.
То есть, если слово заканчивается на a, ı, то частица будет mı, если e, i, то частица будет mi, если o, u, то употребляется частица mu, а если последняя гласная ö, ü, используется частица mü.
a, ı - mıe, i - mio, u - muö, ü - mü
Bu bir arabamı? – Это машина?
Şu bir ev mi? – Тот дом?
Burası İstanbul mu? – Это Стамбул?
Ali Türk mü? – Али – турок?
Слово «bir» в турецком языке употребляется как неопределенный артикль.
Поставьте правильную вопросительную частицу
Ответы и перевод
Bu bir papağan mı? – Это попугай?
Şu sözlük mü? – Вот тот словарь?
O elbise mi? – То платье?
Burası ofis mi? – Это место — офис?
Orası okul mu? – То место — школа?
Bu otobüs mü? – Это автобус?
Bu bir papağan mı?
Переведите предложения на турецкий язык
Это Хакан Бей?
То бык?
Там мечеть?
Это самолет?
Перевод
Это Хакан Бей?- Bu Hakan Bey mi?
То бык? — O öküz mü?
Там мечеть? — Şurası cami mi?
Это самолет? — Şu uçak mı?
Отрицательная форма общих вопросов — «Не так ли»?
Для образования отрицательной формы общих вопросов употребляется слово değil, которое соответствует русской отрицательной частице не.
Değil всегда ставится перед вопросительной частицей mı, а на русский язык такие вопросы будут переводиться как «…не так ли?» или «…не правда ли?».
Bu bir kitap değil mi? – Это книга, не правда ли?
Bu bir kalem değil mi? – Это ручка, не так ли?
Bu bir araba değil mi? – Это машина, не правда ли?
Şu ev değil mi? – Тот дом, не так ли?
Burası İstanbul değil mi? – Это Стамбул, не так ли?
Ali Türk değil mi? – Али – турок, не так ли?
Если ответ утвердительный, то говорят: Еvet. – Да.
Если ответ отрицательный, то говорят: Hayır. – Нет.
или Hayır, değil. – Нет
Bu bir kitap değil mi?
Это книга, не правда ли?
Еvet — Да
Hayır — Нет
Еvet, bu bir kitap. — Да, это книга
Hayır, bu bir kitap değil — Нет, это не книга
Şu ev, değil mi?
Тот дом, не так ли?
Еvet — да
Hayır — Нет
Еvet, şu ev — Да, тот дом.
Hayır, şu ev değil — Нет, не тот дом.
Burası değil mi?
Это здесь, не так ли?
Еvet — да
Hayır — Нет
Еvet, burası — Да, здесь
Hayır, burası değil. — Нет, не здесь
Şurası değil mi?
Это там, не так ли?
Еvet — да
Hayır — Нет
Еvet, şurası — Да, там
Hayır, şurası değil. — Нет, не там
Var и Yok
Если Вы хотите спросить о наличии или отсутствии кого-либо или чего-либо, в турецком языке употребляются слова:
Var – Есть, имеется
Yok – Нет, не имеется
Çay var mı? – Есть чай?
Kitap var mı? – Есть книга?
Çay yok mu? – Чая нет?
Kitap yok mu? – Книги нет?
Прочтите предложения, переведите с турецкого языка Преобразуйте вопросительные предложения в отрицательно-вопросительные Составьте предложения из данных слов Пример: okuldan / ben /eve / […]