Kusura Bakma
Bak deme bana, bakamam gözüne
Gül deme bana, gülemem yüzüne
Bak deme bana, bakamam gözüne
Gül deme bana, gülemem yüzüne
Kusura bakma, iş işten geçti
Olamayız artık, eskisi gibi
Kusura bakma, iş işten geçti
Olamayız artık, eskisi gibi
Benim de gözüm artık açıldı
Her yanıma kısmet saçıldı
İstemem ne aşk, ne karakter
Dünya para üstüne döner
Her şey mal, mülk
Her şey para, pul
Dostlukmuş, sevgiymiş ara bul
Her şey mal, mülk
Her şey para, pul
Dostlukmuş, sevgiymiş ara bul
Yok deme bana, sen de ben gibisin
İsteseler canını verirsin
Yok deme bana, sen de ben gibisin
İsteseler canını verirsin
Kusura bakma, iş işten geçti
Olamam ben artık, eskisi gibi
Kusura bakma, iş işten geçti
Olamam ben artık, eskisi gibi
Benim de gözüm artık açıldı
Her yanıma kısmet saçıldı
İstemem ne aşk, ne karakter
Dünya para üstüne döner
Her şey mal, mülk
Her şey para, pul
Dostlukmuş, sevgiymiş ara bul
Her şey mal, mülk
Her şey para, pul
Dostlukmuş, sevgiymiş ara bul
Перевод
Не говори мне «смотри», я не смогу смотреть в твои глаза
Не говори мне «улыбнись», я не смогу улыбнуться тебе
Не говори мне «смотри», я не смогу смотреть в твои глаза
Не говори мне «улыбнись», я не смогу улыбнуться тебе
Прости, но уже поздно
Мы уже не сможем быть как раньше
Прости, но уже поздно
Мы уже не сможем быть как раньше
Мои глаза теперь открылись
Счастье посыпалось на меня со всех сторон
Мне не нужны ни любовь, ни характер
Мир крутится вокруг денег
Всё — имущество
Всё — деньги и монеты
Дружба, любовь — ищи, если сможешь найти
Всё — имущество
Всё — деньги и монеты
Дружба, любовь — ищи, если сможешь найти
Не говори мне «нет», ты ведь такой же, как я
Если попросят, ты отдашь даже свою жизнь
Не говори мне «нет», ты ведь такой же, как я
Если попросят, ты отдашь даже свою жизнь
Прости, но уже поздно
Я уже не смогу быть как раньше
Прости, но уже поздно
Я уже не смогу быть как раньше
Мои глаза теперь открылись
Счастье посыпалось на меня со всех сторон
Мне не нужны ни любовь, ни характер
Мир крутится вокруг денег
Всё — имущество
Всё — деньги и монеты
Дружба, любовь — ищи, если сможешь найти
Всё — имущество
Всё — деньги и монеты
Дружба, любовь — ищи, если сможешь найти
Разбор песни
1. Bak deme bana, bakamam gözüne
- Bak — корень глагола bakmak («смотреть») в повелительной форме 2-го лица ед. числа → «смотри».
- deme — от глагола demek («говорить, сказать»), повелительная форма в отрицании (me — отрицательная частица) → «не говори».
- bana — ben («я») + суффикс направления -a → «мне».
- bakamam — bak-a-mam:
- bak — корень «смотреть»,
- -a — гласный связи,
- -ma — отрицательная морфема,
- -m — окончание 1-го лица ед. числа в настоящем времени возможности (-ebilmek / -a bilmek). Здесь в слитной форме означает «не смогу». → «не смогу смотреть».
- gözüne — göz («глаз») + притяжательный суффикс -ü (его/её) + суффикс направления -ne → «в твои глаза».
Перевод: «Не говори мне “смотри”, я не смогу смотреть в твои глаза».
2. Gül deme bana, gülemem yüzüne
- Gül — корень глагола gülmek («улыбаться») в повелительной форме → «улыбнись».
- deme — «не говори» (аналогично выше).
- bana — «мне».
- gülemem — gül-e-mem:
- gül — «улыбаться»,
- -e — гласный связи,
- -me — отрицание,
- -m — 1 л. ед. ч. → «не смогу улыбнуться».
- yüzüne — yüz («лицо») + -ü (твоё) + -ne (к/на) → «в твоё лицо».
Перевод: «Не говори мне “улыбнись”, я не смогу улыбнуться тебе».
3. Kusura bakma, iş işten geçti
- Kusura bakma — устойчивое выражение: досл. «не смотри на вину» → «прости».
- iş işten geçti — досл. «дело прошло мимо дела» → «уже поздно», «дело сделано».
4. Olamayız artık, eskisi gibi
- olamayız — ol-a-ma-yız:
- ol — «быть»,
- -a — гласный связи,
- -ma — отрицание,
- -yız — 1 л. мн. ч. → «мы не сможем быть».
- artık — «уже», «теперь».
- eskisi gibi — «как прежде» (досл. «как его прежнее состояние»).
Перевод: «Мы уже не сможем быть как раньше».
5. Benim de gözüm artık açıldı
- benim — «мой».
- de — «тоже».
- gözüm — göz («глаз») + -üm (мой) → «мой глаз».
- artık — «теперь».
- açıldı — açılmak («открываться») в прошедшем времени, 3 л. ед. ч. → «открылся».
Перевод: «Мои глаза теперь открылись».
6. Her yanıma kısmet saçıldı
- her — «каждый».
- yanıma — yan («сторона») + -ım (мой) + -a (на, к) → «ко мне».
- kısmet — «удача, судьба, везение».
- saçıldı — saçılmak («рассыпаться, рассеяться») в прошедшем времени → «рассыпалась».
Перевод: «Счастье рассыпалось ко мне со всех сторон».
7. İstemem ne aşk, ne karakter
- istemem — iste («хотеть») + -me (отрицание) + -m (1 л. ед. ч.) → «не хочу».
- ne … ne … — «ни … ни …».
- aşk — «любовь».
- karakter — «характер, личность».
Перевод: «Мне не нужны ни любовь, ни характер».
8. Dünya para üstüne döner
- dünya — «мир».
- para — «деньги».
- üstüne — «на» (досл. «поверх»).
- döner — от dönmek («крутиться, вращаться»), в Geniş Zaman → «вращается».
Перевод: «Мир крутится вокруг денег».
9. Her şey mal, mülk / Her şey para, pul
- her şey — «всё».
- mal — «имущество».
- mülk — «владение, собственность».
- para — «деньги».
- pul — «монета, мелочь» (здесь — деньги вообще).
10. Dostlukmuş, sevgiymiş ara bul
- dostluk — «дружба» + -muş (инференциальное прошедшее — «мол, была»).
- sevgi — «любовь» + -ymiş (инференциальное прошедшее).
- ara — повелительная форма aramak («искать»).
- bul — повелительная форма bulmak («находить»).
Перевод: «Дружба, любовь — ищи, если сможешь найти».
11. Yok deme bana, sen de ben gibisin
- yok — «нет, отсутствует».
- deme — от demek («говорить»), отрицательная повелительная форма → «не говори».
- bana — «мне» (ben + -a).
- sen — «ты».
- de — «тоже».
- ben — «я».
- gibisin — gibi («как») + -sin (2 л. ед. ч. в настоящем времени) → «ты как (я)».
Перевод: «Не говори мне “нет”, ты ведь такой же, как я».
12. İsteseler canını verirsin
- isteseler — iste («хотеть») + -se (условное наклонение) + -ler (3 л. мн. ч.) → «если они захотят».
- canını — can («душа, жизнь») + -ın (твоя) + -ı (винительный падеж) → «твою жизнь».
- verirsin — vermek («давать») в Geniş Zaman, 2 л. ед. ч. → «ты отдашь».
Перевод: «Если они захотят, ты отдашь даже свою жизнь».
13. Kusura bakma, iş işten geçti
- kusura bakma — «прости» (досл. «не смотри на вину»).
- iş işten geçti — «уже поздно, дело сделано» (см. выше в п. 3).
14. Olamam ben artık, eskisi gibi
- olamam — ol («быть») + -a (гласный связи) + -ma (отрицание) + -m (1 л. ед. ч.) → «не смогу быть».
- ben — «я».
- artık — «уже, теперь».
- eskisi gibi — «как раньше».
Перевод: «Я уже не смогу быть как раньше».
Больше на Turkish language
Подпишитесь, чтобы получать последние записи по электронной почте.