Текст «Мой день» — «Benim Günüm»
Прочитайте текст про один день из жизни Аднана
Merhaba!
Benim adım Adnan. Ben bir direktörüm. Ben büyük bir ofiste çalışıyorum. Her sabah saat sekizi yirmi geçe evden çıkıyorum ve arabaya biniyorum. Ofise saat dokuza beş kala geliyorum. Ofiste ben çok çalışıyorum, gazete okuyorum. Saat beşi çeyrek geçe ofisten çıkıyorum ve spor yapmaya gidiyorum. Bir saat yüzüyorum ve saat yedi buçukta eve geliyorum. Ben spor yapmaktan çok hoşlanıyorum. Yazın ben ırmaklarda yüzüyorum, koşuyorum, kışın kayak yapıyorum. Evde çay içiyorum, TV seyrediyorum sonra saat on bire çeyrek kala uyuyorum.

Упражнение
Выберите правильный ответ
Перевод
Здравствуйте!
Меня зовут Аднан. Я директор. Я работаю в большом офисе. Каждое утро в 8:20 я выхожу из дома и сажусь в машину. В офис я приезжаю без пяти девять. В офисе я много работаю и читаю газету. В 5:15 я выхожу из офиса и иду заниматься спортом. Я плаваю один час и в 7:30 прихожу домой. Мне очень нравится заниматься спортом. Летом я плаваю в реках и бегаю, а зимой катаюсь на лыжах. Дома я пью чай, смотрю телевизор, а потом засыпаю без четверти одиннадцать.
Подробный разбор текста
1. Merhaba!
- Merhaba — Привет!
2. Benim adım Adnan.
- Benim – мой (притяжательное местоимение).
- adım – моё имя (ad — имя + —ım — притяжательный суффикс «моё»).
- Adnan – собственное имя.
Перевод: Меня зовут Аднан.
3. Ben bir direktörüm.
- Ben – я.
- bir – один (здесь используется как неопределённый артикль «a»/»an»).
- direktör – директор.
- -üm – личное окончание 1-го лица единственного числа («я»).
Перевод: Я директор.
4. Ben büyük bir ofiste çalışıyorum.
- Ben – я.
- büyük – большой.
- bir – один (артикль).
- ofis – офис.
- -te – послеслог места («в» офисе).
- çalışıyorum – я работаю (çalış — корень «работать» + -iyor (Şimdiki Zaman) + -um (1 лицо)).
- Перевод: Я работаю в большом офисе.
5. Her sabah saat sekizi yirmi geçe evden çıkıyorum ve arabaya biniyorum.
- Her sabah – каждое утро.
- saat sekizi yirmi geçe – в двадцать минут девятого (8:20).
- evden – из дома (ev — дом + -den — послеслог «из»).
- çıkıyorum – я выхожу.
- ve – и.
- arabaya – в машину (araba — машина + -ya — направление «в»).
- biniyorum – я сажусь, еду (binmek — садиться на транспорт + -iyor + -um).
Перевод: Каждое утро в 8:20 я выхожу из дома и сажусь в машину.
6. Ofise saat dokuza beş kala geliyorum.
- Ofise – в офис (ofis + -e — направление «в»).
- saat dokuza beş kala – без пяти девять (8:55).
- geliyorum – я прихожу.
Перевод: Я прихожу в офис без пяти девять.
7. Ofiste ben çok çalışıyorum, gazete okuyorum.
- Ofiste – в офисе (ofis + -te — место «в»).
- ben – я.
- çok – много.
- çalışıyorum – я работаю.
- gazete okuyorum – я читаю газету (gazete — газета, okuyorum — я читаю).
Перевод: В офисе я много работаю и читаю газету.
8. Saat beşi çeyrek geçe ofisten çıkıyorum ve spor yapmaya gidiyorum.
- Saat beşi çeyrek geçe – в четверть шестого (5:15).
- ofisten – из офиса (ofis + -ten — из).
- çıkıyorum – я выхожу.
- ve – и.
- spor yapmaya – чтобы заниматься спортом (spor yapmak — заниматься спортом + -maya — суффикс цели).
- gidiyorum – я иду.
Перевод: Я выхожу из офиса в 5:15 и иду заниматься спортом.
9. Bir saat yüzüyorum ve saat yedi buçukta eve geliyorum.
- Bir saat – один час.
- yüzüyorum – я плаваю (yüzmek — плавать + -iyor + -um).
- ve – и.
- saat yedi buçukta – в половину восьмого (7:30).
- eve – домой (ev + -e — направление).
- geliyorum – я прихожу.
Перевод: Я плаваю час и прихожу домой в 7:30.
10. Ben spor yapmaktan çok hoşlanıyorum.
- Ben – я.
- spor yapmaktan – от занятий спортом (spor yapmak — заниматься спортом + -maktan — от чего?).
- çok – очень.
- hoşlanıyorum – мне нравится (hoşlanmak — нравиться + -iyor + -um).
Перевод: Мне очень нравится заниматься спортом.
11. Yazın ben ırmaklarda yüzüyorum, koşuyorum, kışın kayak yapıyorum.
- Yazın – летом.
- ben – я.
- ırmaklarda – в реках (ırmak — река + -larda — во множественном числе: «в реках»).
- yüzüyorum – я плаваю.
- koşuyorum – я бегаю (koşmak — бегать + -iyor + -um).
- kışın – зимой.
- kayak yapıyorum – я катаюсь на лыжах (kayak yapmak — кататься на лыжах + -iyor + -um).
Перевод: Летом я плаваю в реках и бегаю, а зимой катаюсь на лыжах.
12. Evde çay içiyorum, TV seyrediyorum sonra saat on bire çeyrek kala uyuyorum.
- Evde – дома.
- çay içiyorum – я пью чай (içmek — пить + -iyor + -um).
- TV seyrediyorum – я смотрю телевизор (seyretmek — смотреть + -iyor + -um).
- sonra – потом.
- saat on bire çeyrek kala – без четверти одиннадцать (22:45).
- uyuyorum – я засыпаю (uyumak — спать + -iyor + -um).
Перевод: Дома я пью чай, смотрю телевизор, а потом засыпаю без четверти одиннадцать.
Больше на Turkish language
Подпишитесь, чтобы получать последние записи по электронной почте.